O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A alegria faz bem à saúde; estar sempre triste é morrer aos poucos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
Nova Versão Internacional
O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
Nova Versão Transformadora
O coração alegre fará boa a mezinha: mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
1848 - Almeida Antiga
O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
Almeida Recebida
O coração bem disposto é remédio de grande eficácia, mas a alma deprimida consome até dos ossos do corpo todo o vigor.
King James Atualizada
A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry.
Basic English Bible
A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
New International Version
A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
American Standard Version
Comentários