O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas a vitória vem do Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória vem do Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
Nova Versão Internacional
O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas quem dá a vitória é o Senhor.
Nova Versão Transformadora
O cavallo se prepára para o dia da batalha: porem de Jehovah vem a victoria.
1848 - Almeida Antiga
O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.
Almeida Recebida
Os homens podem preparar seus cavalos para o dia da batalha, mas somente Yahweh, o SENHOR é quem dá a vitória!
King James Atualizada
The horse is made ready for the day of war, but power to overcome is from the Lord.
Basic English Bible
The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the Lord.
New International Version
The horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.
American Standard Version
Comentários