Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
MAIS digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O bom nome vale mais do que muita riqueza; ser estimado é melhor do que ter prata e ouro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
Nova Versão Internacional
A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
Nova Versão Transformadora
MAIS digno de escolher he o bom nome, do que as muitas riquezas: e a graça he melhor que prata e ouro.
1848 - Almeida Antiga
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
Almeida Recebida
A boa reputação é mais importante que muitas posses; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
King James Atualizada
A good name is more to be desired than great wealth, and to be respected is better than silver and gold.
Basic English Bible
A good name is more desirable than great riches; to be esteemed is better than silver or gold.
New International Version
A [good] name is rather to be chosen than great riches, [And] loving favor rather than silver and gold.
American Standard Version
Comentários