Vi o trabalho que Deus impôs aos filhos dos homens, para com ele os afligir.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para com ele os afligir.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para com ele os afligir.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vi o trabalho que Deus impôs aos filhos dos homens, para com ele os afligir.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu tenho visto todo o trabalho que Deus dá às pessoas para que fiquem ocupadas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tenho visto o fardo que Deus impôs aos homens.
Nova Versão Internacional
Vi o fardo que Deus pôs sobre toda a humanidade.
Nova Versão Transformadora
Tenho visto a occupação que Deos deu aos filhos dos homens, para com ella os congoxar.
1848 - Almeida Antiga
Tenho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem.
Almeida Recebida
Observo a tarefa que Deus deu aos seres humanos para que dela se ocupem.
King James Atualizada
I saw the work which God has put on the sons of man.
Basic English Bible
I have seen the burden God has laid on the human race.
New International Version
I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
American Standard Version
Comentários