As palavras dos sábios, ouvidas em silêncio, valem mais do que os gritos de quem governa entre tolos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As palavras dos sábios devem em silêncio ser ouvidas, mais do que o clamor do que domina sobre os tolos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As palavras dos sábios devem em silêncio ser ouvidas, mais do que o clamor do que domina sobre os tolos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As palavras dos sábios, ouvidas em silêncio, valem mais do que os gritos de quem governa entre tolos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
É melhor ouvir as palavras calmas de uma pessoa sábia do que os gritos de um líder numa reunião de tolos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
As palavras dos sábios devem ser ouvidas com mais atenção do que os gritos de quem domina sobre tolos.
Nova Versão Internacional
É melhor ouvir as palavras calmas da pessoa sábia que os gritos do rei tolo.
Nova Versão Transformadora
As palavras dos sabios com quietação se devem ouvir: mais que o clamor do que domina sobre os loucos.
1848 - Almeida Antiga
As palavras dos sábios ouvidas em silêncio valem mais do que o clamor de quem governa entre os tolos.
Almeida Recebida
As palavras proferidas por aqueles que detêm o conhecimento e o saber devem ser ouvidas com mais calma e atenção do que os discursos inflamados dos que dominam sobre os tolos e insensatos.
King James Atualizada
The words of the wise which come quietly to the ear are noted more than the cry of a ruler among the foolish.
Basic English Bible
The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.
New International Version
The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him that ruleth among fools.
American Standard Version
Comentários