Ó Senhor, Deus nosso, outros senhores têm tido domínio sobre nós; mas graças a ti somente é que louvamos o teu nome.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ó Senhor Deus nosso, outros senhores têm tido domínio sobre nós; mas, por ti só, nos lembramos do teu nome.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ó Senhor, Deus nosso, outros senhores têm tido domínio sobre nós; mas, por ti só, nos lembramos do teu nome.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ó Senhor, nosso Deus, outros senhores têm tido domínio sobre nós, mas nós louvamos unicamente o teu nome.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó Senhor, nosso Deus, temos sido dominados por outros povos e pelos seus deuses, mas confessamos que só tu és o nosso Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ó Senhor nosso Deus, outros senhores além de ti nos tem dominado, mas só ao teu nome honramos.
Nova Versão Internacional
Ó Senhor, nosso Deus, outros senhores nos governaram, mas só a ti adoramos.
Nova Versão Transformadora
Oh Jehovah Deos nosso, ja outros Senhores Senhorearão sobre nós sem ti: porem por ti só nos lembramos de teu nome.
1848 - Almeida Antiga
Ó Senhor Deus nosso, outros senhores além de ti têm tido o domínio sobre nós; mas, por ti só, nos lembramos do teu nome.
Almeida Recebida
Ó Yahweh, ó nosso Deus, outros senhores além de ti nos têm dominado, mas nós, somente ao teu grandioso Nome louvamos.
King James Atualizada
O Lord, our God, other lords than you have had rule over us; but in you only is our salvation, and no other name will we take on our lips.
Basic English Bible
Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
New International Version
O Jehovah our God, other lords besides thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
American Standard Version
Comentários