Isaias 30:11

desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; não nos faleis mais do Santo de Israel.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda: fazei que deixe de estar o Santo de Israel perante nós.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que deixe de estar o Santo de Israel perante nós.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Desviem-se do caminho, afastem-se da vereda; não nos falem mais a respeito do Santo de Israel.``

2017 - Nova Almeida Aualizada

Deem o fora! Parem de nos amolar! Não nos falem mais a respeito do Santo Deus de Israel!` `

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Deixem esse caminho, abandonem essa vereda, e parem de confrontar-nos com o Santo de Israel! "

Nova Versão Internacional

Esqueçam a verdade, saiam do caminho estreito. Parem de nos falar do Santo de Israel`.

Nova Versão Transformadora

Desviai-vos do caminho, apartaivos da vereda: fazei que cesse o Santo de Israel de vir perante nos.

1848 - Almeida Antiga

desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que o Santo de Israel deixe de estar perante nós.

Almeida Recebida

Afastai-vos do Caminho, apartai-vos da vereda verdadeira; fazei desaparecer da nossa presença o Santo de Israel!`

King James Atualizada

Get out of the good way, turning from the right road; do not keep the Holy One of Israel before our minds.

Basic English Bible

Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"

New International Version

get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

American Standard Version

Isaias 30

Sentença contra a Besta do Sul. Através da terra da aflição e angústia de onde vêm a leoa, o leão, a víbora e a serpente volante, levam a lombos de jumento as suas riquezas e sobre as corcovas de camelos, os seus tesouros, a um povo que de nada lhes aproveitará.
Pois, quanto ao Egito, vão e inútil é o seu auxílio; por isso, lhe chamei Gabarola que nada faz.
Vai, pois, escreve isso numa tabuinha perante eles, escreve-o num livro, para que fique registrado para os dias vindouros, para sempre, perpetuamente.
Porque povo rebelde é este, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor.
Eles dizem aos videntes: Não tenhais visões; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, profetizai-nos ilusões;
11
desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; não nos faleis mais do Santo de Israel.
Pelo que assim diz o Santo de Israel: Visto que rejeitais esta palavra, confiais na opressão e na perversidade e sobre isso vos estribais,
portanto, esta maldade vos será como a brecha de um muro alto, que, formando uma barriga, está prestes a cair, e cuja queda vem de repente, num momento.
O Senhor o quebrará como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o sem nada lhe poupar; não se achará entre os seus cacos um que sirva para tomar fogo da lareira ou tirar água da poça.
Porque assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: Em vos converterdes e em sossegardes, está a vossa salvação; na tranquilidade e na confiança, a vossa força, mas não o quisestes.
Antes, dizeis: Não, sobre cavalos fugiremos; portanto, fugireis; e: Sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; sim, ligeiros serão os vossos perseguidores.