Mas os perversos são como o mar agitado, que não se pode aquietar, cujas águas lançam de si lama e lodo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
But the wicked are like the troubled sea; for it cannot rest, and its waters cast up mire and dirt.
American Standard Version
But the evil-doers are like the troubled sea, for which there is no rest, and its waters send up earth and waste.
Basic English Bible
Mas os ímpios são como o mar agitado; pois não pode estar quieto, e as suas águas lançam de si lama e lodo.
Almeida Recebida
´Os perversos, porém, são como o mar agitado que nunca se aquieta e revolve lama e sujeira sem parar.
Nova Versão Transformadora
Porém os maus são como o mar agitado: as suas ondas não se acalmam e trazem lama e sujeira para a terra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas os ímpios são como o mar bravo que se não pode aquietar e cujas águas lançam de si lama e lodo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud.
New International Version
Porém os ímpios são como o mar agitado, incapaz de sossegar, e cujas águas expelem lama e lodo para todo lado!
King James Atualizada
Mas os ímpios são como o mar agitado, incapaz de sossegar e cujas águas expelem lama e lodo.
Nova Versão Internacional
Mas os ímpios são como o mar bravo que se não pode aquietar, e cujas águas lançam de si lama e lodo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas os impios são como o mar bravo, porque não se pode aquietar, e suas aguas lanção de si lama e lodo.
1848 - Almeida Antiga
Mas os ímpios são como o mar agitado, que não se pode aquietar, cujas águas lançam de si lama e lodo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários