nem deis a ele descanso até que restabeleça Jerusalém e a ponha por objeto de louvor na terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth.
New International Version
Também não deixes que o Eterno descanse, até que tenha reconstruído Jerusalém, fazendo dela uma cidade elogiada no mundo todo.
King James Atualizada
e não lhe concedam descanso até que ele estabeleça Jerusalém e faça dela o louvor da terra.
Nova Versão Internacional
Nem estejais em silêncio, até que confirme, e até que ponha a Jerusalém por louvor na terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Nem lhe deis a elle vagar, até que não confirme, e até que não ponha a Jerusalem por louvor na terra.
1848 - Almeida Antiga
nem deem a ele descanso até que restabeleça Jerusalém e a ponha por objeto de louvor na terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
and give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
American Standard Version
And give him no rest, till he puts Jerusalem in her place to be praised in the earth.
Basic English Bible
e não lhe deis a ele descanso até que estabeleça Jerusalém e a ponha por objeto de louvor na terra.
Almeida Recebida
Não deem descanso ao Senhor até que ele complete sua obra, até que ele torne Jerusalém motivo de orgulho de toda a terra.
Nova Versão Transformadora
nem deixem que ele descanse até que tenha reconstruído Jerusalém, fazendo dela uma cidade elogiada no mundo inteiro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
nem estejais em silêncio, até que confirme e até que ponha a Jerusalém por louvor na terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários