nem deis a ele descanso até que restabeleça Jerusalém e a ponha por objeto de louvor na terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Nem estejais em silêncio, até que confirme, e até que ponha a Jerusalém por louvor na terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
nem estejais em silêncio, até que confirme e até que ponha a Jerusalém por louvor na terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
nem deem a ele descanso até que restabeleça Jerusalém e a ponha por objeto de louvor na terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
nem deixem que ele descanse até que tenha reconstruído Jerusalém, fazendo dela uma cidade elogiada no mundo inteiro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e não lhe concedam descanso até que ele estabeleça Jerusalém e faça dela o louvor da terra.
Nova Versão Internacional
Não deem descanso ao Senhor até que ele complete sua obra, até que ele torne Jerusalém motivo de orgulho de toda a terra.
Nova Versão Transformadora
Nem lhe deis a elle vagar, até que não confirme, e até que não ponha a Jerusalem por louvor na terra.
1848 - Almeida Antiga
e não lhe deis a ele descanso até que estabeleça Jerusalém e a ponha por objeto de louvor na terra.
Almeida Recebida
Também não deixes que o Eterno descanse, até que tenha reconstruído Jerusalém, fazendo dela uma cidade elogiada no mundo todo.
King James Atualizada
And give him no rest, till he puts Jerusalem in her place to be praised in the earth.
Basic English Bible
and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth.
New International Version
and give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
American Standard Version
Comentários