Eis a tempestade do Senhor! O furor saiu, e um redemoinho tempestuou sobre a cabeça dos perversos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que saiu com indignação a tempestade do Senhor: e uma tempestade penosa cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que saiu com indignação a tempestade do Senhor, e uma tempestade penosa cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis a tempestade do Senhor! O furor saiu, e um vendaval passou sobre a cabeça dos ímpios.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E continuei: - A ira do Senhor é uma tempestade, é um vento forte como um redemoinho, em cima da cabeça dos maus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vejam, a tempestade do Senhor! A sua fúria está à solta! Um vendaval vem sobre a cabeça dos ímpios.
Nova Versão Internacional
Vejam, a ira do Senhor irrompe como uma tempestade, um vendaval sobre a cabeça dos perversos!
Nova Versão Transformadora
Eis que a tormenta de Jehovah sahio com indignação, e tormenta penosa: cahirá cruelmente sobre a cabeça dos impios.
1848 - Almeida Antiga
Eis a tempestade do Senhor! A sua indignação, qual tempestade devastadora, já saiu; descarregar-se-á sobre a cabeça dos impios.
Almeida Recebida
Aí está a tempestade de Yahweh! A sua fúria já foi desencadeada; eis que um vendaval vem sobre a cabeça dos ímpios.
King James Atualizada
See, the storm-wind of the Lord, even the heat of his wrath, has gone out, a rolling storm, bursting on the heads of the evil-doers.
Basic English Bible
See, the storm of the Lord will burst out in wrath, a whirlwind swirling down on the heads of the wicked.
New International Version
Behold, the tempest of Jehovah, [even his] wrath, is gone forth, yea, a whirling tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
American Standard Version
Comentários