Vazou os olhos a Zedequias e o atou com duas cadeias de bronze, para o levar à Babilônia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E arrancou os olhos a Zedequias, e o atou com duas cadeias de bronze, para levá-lo a Babilônia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E arrancou os olhos a Zedequias e o atou com duas cadeias de bronze, para levá-lo à Babilônia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mandou furar os olhos de Zedequias e amarrou-o com correntes de bronze, para o levar à Babilônia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois, mandou furar os olhos de Zedequias e o prendeu com correntes de bronze a fim de levá-lo para a Babilônia.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mandou furar os olhos de Zedequias e prendê-lo com correntes de bronze para levá-lo para a Babilônia.
Nova Versão Internacional
Depois, arrancou seus olhos, o prendeu com correntes de bronze e o levou para a Babilônia.
Nova Versão Transformadora
E cegou os olhos de Sedekias, e o ligou com duas cadeas de bronze, para leválo a Babylonia.
1848 - Almeida Antiga
Cegou os olhos a Zedequias, e o atou com cadeias de bronze, para levá-lo a Babilônia.
Almeida Recebida
Mandou furar os olhos de Zedequias e prendê-lo com correntes de bronze para que fosse conduzido a Babilônia.
King James Atualizada
And more than this, he put out Zedekiah's eyes, and had him put in chains to take him away to Babylon.
Basic English Bible
Then he put out Zedekiah's eyes and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.
New International Version
Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
American Standard Version
Comentários