Jeremias 46:15

Por que foi derribado o teu Touro? Não se pôde ter de pé, porque o Senhor o abateu.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Why are thy strong ones swept away? they stood not, because Jehovah did drive them.

American Standard Version

Why has Apis, your strong one, gone in flight? he was not able to keep his place, because the Lord was forcing him down with strength.

Basic English Bible

Por que está derribado o teu valente? Ele não ficou em pé, porque o Senhor o abateu.

Almeida Recebida

Por que seus guerreiros caíram? Não conseguem ficar em pé, pois o Senhor os derrubou.

Nova Versão Transformadora

Por que foi que o seu deus poderoso caiu? Foi porque o Senhor Deus o jogou no chão!`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Por que foram derribados os teus valentes? Não se puderam ter em pé, porque o Senhor os abateu.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the Lord will push them down.

New International Version

Ora, por que motivo o deus Ápis, Touro, e seus guerreiros fugiram ou estão estirados no chão? Eis que o touro poderoso jaz no solo, porque Yahweh o derrubou!

King James Atualizada

Por que o deus Ápis fugiu? O seu touro não resistiu, porque o Senhor o derrubou.

Nova Versão Internacional

Por que foram derribados os teus valentes? não se puderam ter em pé, porque o Senhor os abateu.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque forão derribados teus valentes? não se pudérão estar em pé, porque Jehovah os rempuxou.

1848 - Almeida Antiga

Por que o seu Touro está caído no chão? Não pôde se manter em pé, porque o Senhor o abateu.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jeremias 46

Porque este dia é o Dia do Senhor, o Senhor dos Exércitos, dia de vingança contra os seus adversários; a espada devorará, fartar-se-á e se embriagará com o sangue deles; porque o Senhor, o Senhor dos Exércitos tem um sacrifício na terra do Norte, junto ao rio Eufrates.
Sobe a Gileade e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios, pois não há remédio para curar-te.
As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque, fugindo o valente, tropeçou no valente, e ambos caíram juntos.
Palavra que falou o Senhor a Jeremias, o profeta, acerca da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para ferir a terra do Egito:
Anunciai no Egito e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Mênfis e em Tafnes; dizei: Apresenta-te e prepara-te; porque a espada já devorou o que está ao redor de ti.
15
Por que foi derribado o teu Touro? Não se pôde ter de pé, porque o Senhor o abateu.
O Senhor multiplicou os que tropeçavam; também caíram uns sobre os outros e disseram: Levanta-te, e voltemos ao nosso povo e à terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
Ali, apelidarão a Faraó, rei do Egito, de Espalhafatoso, porque deixou passar o tempo adequado.
Tão certo como vivo eu, diz o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos, certamente, como o Tabor é entre os montes e o Carmelo junto ao mar, assim ele virá.
Prepara a tua bagagem para o exílio, ó moradora, filha do Egito; porque Mênfis se tornará em desolação e ficará arruinada e sem moradores.
Novilha mui formosa é o Egito; mas mutuca do Norte já lhe vem, sim, vem.