Por que o deus Ápis fugiu? O seu touro não resistiu, porque o Senhor o derrubou.
Nova Versão Internacional
Por que foi derribado o teu Touro? Não se pôde ter de pé, porque o Senhor o abateu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Por que foram derribados os teus valentes? não se puderam ter em pé, porque o Senhor os abateu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por que foram derribados os teus valentes? Não se puderam ter em pé, porque o Senhor os abateu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por que o seu Touro está caído no chão? Não pôde se manter em pé, porque o Senhor o abateu.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por que foi que o seu deus poderoso caiu? Foi porque o Senhor Deus o jogou no chão!`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por que seus guerreiros caíram? Não conseguem ficar em pé, pois o Senhor os derrubou.
Nova Versão Transformadora
Porque forão derribados teus valentes? não se pudérão estar em pé, porque Jehovah os rempuxou.
1848 - Almeida Antiga
Por que está derribado o teu valente? Ele não ficou em pé, porque o Senhor o abateu.
Almeida Recebida
Ora, por que motivo o deus Ápis, Touro, e seus guerreiros fugiram ou estão estirados no chão? Eis que o touro poderoso jaz no solo, porque Yahweh o derrubou!
King James Atualizada
Why has Apis, your strong one, gone in flight? he was not able to keep his place, because the Lord was forcing him down with strength.
Basic English Bible
Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the Lord will push them down.
New International Version
Why are thy strong ones swept away? they stood not, because Jehovah did drive them.
American Standard Version
Comentários