Jeremias 6:14

Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E curam a ferida da filha do meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E curam a ferida da filha do meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: ´Paz, paz`; quando não há paz.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eles tratam dos ferimentos do meu povo como se fossem uma coisa sem importância. E dizem: ´Vai tudo bem`, quando na verdade tudo vai mal.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eles tratam da ferida do meu povo como se não fosse grave. ´Paz, paz`, dizem, quando não há paz alguma.

Nova Versão Internacional

Oferecem curativos superficiais para a ferida mortal do meu povo. Dão garantias de paz, quando não há paz alguma.

Nova Versão Transformadora

E curão o quebrantamento da filha de meu povo levianamente, dizendo, paz, paz: e não ha paz.

1848 - Almeida Antiga

Também se ocupam em curar superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.

Almeida Recebida

Eles tratam da ferida do meu povo como se não fosse grave. ´Shalom, paz. Haverá paz!`, é o que costumam dizer, quando, em verdade, não há paz alguma nem hoje nem amanhã.

King James Atualizada

And they have made little of the wounds of my people, saying, Peace, peace; when there is no peace.

Basic English Bible

They dress the wound of my people as though it were not serious. 'Peace, peace,' they say, when there is no peace.

New International Version

They have healed also the hurt of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

American Standard Version

Jeremias 6

Assim diz o Senhor dos Exércitos: Diligentemente se rebuscarão os resíduos de Israel como uma vinha; vai metendo a mão, como o vindimador, por entre os sarmentos.
A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor é para eles coisa vergonhosa; não gostam dela.
Pelo que estou cheio da ira do Senhor; estou cansado de a conter. Derramá-la-ei sobre as crianças pelas ruas e nas reuniões de todos os jovens; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho, com o decrépito.
As suas casas passarão a outrem, os campos e também as mulheres, porque estenderei a mão contra os habitantes desta terra, diz o Senhor,
porque desde o menor deles até ao maior, cada um se dá à ganância, e tanto o profeta como o sacerdote usam de falsidade.
14
Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
Serão envergonhados, porque cometem abominação sem sentir por isso vergonha; nem sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão, diz o Senhor.
Assim diz o Senhor: Ponde-vos à margem no caminho e vede, perguntai pelas veredas antigas, qual é o bom caminho; andai por ele e achareis descanso para a vossa alma; mas eles dizem: Não andaremos.
Também pus atalaias sobre vós, dizendo: Estai atentos ao som da trombeta; mas eles dizem: Não escutaremos.
Portanto, ouvi, ó nações, e informa-te, ó congregação, do que se fará entre eles!
Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.