edificaste prostíbulo de culto e fizeste elevados altares por todas as praças.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Que edificaste uma abóbada, e fizeste lugares altos por todas as ruas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
que edificaste uma abóbada e fizeste lugares altos por todas as ruas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
você construiu altares e um lugar elevado em cada praça.
2017 - Nova Almeida Aualizada
você ainda construiu altares em todas as estradas para ali adorar ídolos e praticar a prostituição.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
você construiu para si mesma altares e santuários elevados em cada praça pública.
Nova Versão Internacional
você construiu um lugar de adoração e ergueu altares a ídolos em todas as praças da cidade.
Nova Versão Transformadora
Que te edificaste huma abóbada, e te fizeste lugares altos por todas ruas.
1848 - Almeida Antiga
que te edificaste um prostíbulo de culto, e fizeste lugares altos em todas as praças.
Almeida Recebida
em cada praça pública construíste para tua própria vaidade e prostituição altares e santuários elevados.
King James Atualizada
That you made for yourself an arched room in every open place.
Basic English Bible
you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
New International Version
that thou hast built unto thee a vaulted place, and hast made thee a lofty place in every street.
American Standard Version
Comentários