porque lhes faltará o pão e a água, espantar-se-ão uns com os outros e se consumirão nas suas iniquidades.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para que o pão e a água lhes faltem, e se espantem uns com os outros, e se consumam nas suas maldades.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
para que o pão e a água lhes faltem, e se espantem uns com os outros e se consumam nas suas maldades.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Visto que lhes faltará o pão e a água, ficarão espantados uns com os outros e se consumirão nas suas maldades.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles vão ficar sem pão e sem água. Ficarão desesperados e acabarão morrendo por causa dos seus pecados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois haverá falta de comida e de água. Ficarão chocados ao se verem uns aos outros, e definharão por causa de sua iniqüidade.
Nova Versão Internacional
Diante da falta de comida e água, olharão uns para os outros aterrorizados e definharão debaixo de seu castigo.`
Nova Versão Transformadora
Para que o pão e a agua lhes falte, e se espantem nuns para os outros, e se cousumão em suas maldades.
1848 - Almeida Antiga
até que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros, e se definhem na sua iniquidade.
Almeida Recebida
até que o alimento e a água lhes faltem, e fiquem chocados com o estado de saúde e a aparência uns dos outros. Eis que todos definharão por causa de sua malignidade!`
King James Atualizada
So that they may be in need of bread and water and be wondering at one another, wasting away in their sin.
Basic English Bible
for food and water will be scarce. They will be appalled at the sight of each other and will waste away because of
Or [away in] their sin.New International Version
that they may want bread and water, and be dismayed one with another, and pine away in their iniquity.
American Standard Version
Comentários