Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: ´Busquem a mim e vocês viverão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor diz isto ao povo de Israel: - Voltem para mim a fim de que tenham vida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
Nova Versão Internacional
Assim diz o Senhor ao povo de Israel: ´Busquem-me e vivam!
Nova Versão Transformadora
Porque assim diz Jehovah á casa de Israel, buscai-me, e vivei.
1848 - Almeida Antiga
Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
Almeida Recebida
Pois esta é a convocação de Yahweh à nação de Israel: ´Buscai-me e vivei!`
King James Atualizada
For these are the words of the Lord to the children of Israel: Let your hearts be turned to me, so that you may have life:
Basic English Bible
This is what the Lord says to Israel: "Seek me and live;
New International Version
For thus saith Jehovah unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live;
American Standard Version
Comentários