Naum 3:2

Eis o estalo de açoites e o estrondo das rodas; o galope de cavalos e carros que vão saltando;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Estrépito do açoite há, e o estrondo do ruído das rodas; e os cavalos atropelam, e carros vão saltando.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Estrépito de açoite há, e o estrondo do ruído das rodas; e os cavalos atropelam, e carros vão saltando.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eis o estalo dos açoites, o estrondo das rodas, o galope dos cavalos e os carros que vão saltando!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Escutem o estalo dos chicotes e o barulho das rodas! Aí vêm os cavalos galopando, os carros de guerra vêm correndo!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ah, o estalo dos chicotes, o barulho das rodas, o galope dos cavalos e o sacudir dos carros de guerra!

Nova Versão Internacional

Ouçam o estalo de chicotes, o estrondo de rodas! Os cavalos vêm galopando, e os carros de guerra sacodem sem parar.

Nova Versão Transformadora

Ali ha o soido do açoute, e o estrondo do movimento das rodas: e os cavallos atropelão, e os carros saltando vão.

1848 - Almeida Antiga

Eis o estrépito do açoite, e o estrondo das rodas, os cavalos que curveteiam e os carros que saltam;

Almeida Recebida

Eis o estalo dos açoites ecoando por toda a terra, o barulho assustador das rodas, o galope dos cavalos de batalha, e o sacudir dos carros militares!

King James Atualizada

The noise of the whip, and the noise of thundering wheels; horses rushing and war-carriages jumping,

Basic English Bible

The crack of whips, the clatter of wheels, galloping horses and jolting chariots!

New International Version

The noise of the whip, and the noise of the rattling of wheels, and prancing horses, and bounding chariots,

American Standard Version

Naum 3

Ai da cidade sanguinária, toda cheia de mentiras e de roubo e que não solta a sua presa!
02
Eis o estalo de açoites e o estrondo das rodas; o galope de cavalos e carros que vão saltando;
os cavaleiros que esporeiam, a espada flamejante, o relampejar da lança e multidão de traspassados, massa de cadáveres, mortos sem fim; tropeça gente sobre os mortos.
Tudo isso por causa da grande prostituição da bela e encantadora meretriz, da mestra de feitiçarias, que vendia os povos com a sua prostituição e as gentes, com as suas feitiçarias.
Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos; levantarei as abas de tua saia sobre o teu rosto, e mostrarei às nações a tua nudez, e aos reinos, as tuas vergonhas.
Lançarei sobre ti imundícias, tratar-te-ei com desprezo e te porei por espetáculo.
Há de ser que todos os que te virem fugirão de ti e dirão: Nínive está destruída; quem terá compaixão dela? De onde buscarei os que te consolem?