abriu a sua boca e os tragou com as suas casas, como também todos os homens que pertenciam a Corá e todos os seus bens.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
a terra como que abriu sua imensa mandíbula e os tragou vivos; eles, suas famílias e mais todos os seguidores de Corá com todos os seus bens.
King James Atualizada
E a terra abriu a sua boca, e os tragou com as suas casas, como também a todos os homens que pertenciam a Coré, e a toda a sua fazenda.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
and the earth opened its mouth and swallowed them and their households, and all those associated with Korah, together with their possessions.
New International Version
e a terra abriu a sua boca e os engoliu juntamente com suas famílias, com todos os seguidores de Corá e com todos os seus bens.
Nova Versão Internacional
abriu a sua boca e os engoliu com as famílias deles, com todos os que eram partidários de Corá e com todos os bens deles.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E a terra abrio sua boca, e os tragou com suas casas; como tambem a todos os homens que pertençião a Corah, e toda sua fazenda.
1848 - Almeida Antiga
and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
American Standard Version
E a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas, como também a todos os homens que pertenciam a Corá e a toda a sua fazenda.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And the earth, opening her mouth, took them in, with their families, and all the men who were joined to Korah, and their goods.
Basic English Bible
e a terra abriu a boca e os tragou com as suas famílias, como também a todos os homens que pertenciam a Corá, e a toda a sua fazenda.
Almeida Recebida
A terra abriu a boca e engoliu os homens, todas as suas famílias, todos os seus seguidores e tudo que possuíam.
Nova Versão Transformadora
e os engoliu com as suas famílias, junto com todos os seguidores de Corá e tudo o que eles tinham.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários