Habitando Israel em Sitim, começou o povo a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ISRAEL deteve-se em Sitim, e o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Israel deteve-se em Sitim, e o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Israel estava em Sitim, o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando os israelitas estavam acampados no vale das Acácias, os homens começaram a ter relações com as mulheres moabitas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Enquanto Israel estava em Sitim, o povo começou a entregar-se à imoralidade sexual com mulheres moabitas,
Nova Versão Internacional
Enquanto estava acampado em Sitim, os homens de Israel começaram a manter relações sexuais com mulheres moabitas da região.
Nova Versão Transformadora
E ISRAEL se deteve em Sittim, e o povo começou a fornicar com as filhas dos Moabitas.
1848 - Almeida Antiga
Ora, Israel demorava-se em Sitim, e o povo começou a prostituir-se com as filhas de Moabe,
Almeida Recebida
Durante o tempo em que os israelitas se estabeleciam no vale de Shitim, Acácias, os homens de Israel começaram a se envolver em relações sexualmente imorais com as mulheres moabitas,
King James Atualizada
Now when Israel was living in Shittim the people became false to the Lord, doing evil with the daughters of Moab:
Basic English Bible
While Israel was staying in Shittim, the men began to indulge in sexual immorality with Moabite women,
New International Version
And Israel abode in Shittim; and the people began to play the harlot with the daughters of Moab:
American Standard Version
Comentários