Numeros 31:21

Então, disse o sacerdote Eleazar aos homens do exército que partiram à guerra: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And Eleazar the priest said unto the men of war that went to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses:

American Standard Version

E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens de guerra que partiram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Then Eleazar the priest said to the men of war who had been to the fight, This is the rule of the law which the Lord has given to Moses:

Basic English Bible

Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:

Almeida Recebida

Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que participaram da batalha: ´O Senhor deu a Moisés as seguintes prescrições legais:

Nova Versão Transformadora

Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: - A lei que o Senhor Deus ordenou a Moisés é esta:

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Eleazar, o sacerdote, orientou aos combatentes que retornavam da guerra, dizendo: ´Este é um estatuto da Lei que o SENHOR ordenou a Moisés.

King James Atualizada

E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens da guerra, que partiram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, "This is what is required by the law that the Lord gave Moses:

New International Version

Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:

Nova Versão Internacional

Então o sacerdote Eleazar disse aos homens do exército que tinham ido à guerra: - Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:

2017 - Nova Almeida Aualizada

E disse Eleazar o sacerdote aos homens de guerra, que partirão-se a peleja: este he o estatuto da lei que Jehovah mandou a Moyses:

1848 - Almeida Antiga

Numeros 31

Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram prevaricar os filhos de Israel contra o Senhor, no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
Agora, pois, matai, dentre as crianças, todas as do sexo masculino; e matai toda mulher que coabitou com algum homem, deitando-se com ele.
Porém todas as meninas, e as jovens que não coabitaram com algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós outros.
Acampai-vos sete dias fora do arraial; qualquer de vós que tiver matado alguma pessoa e qualquer que tiver tocado em algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, vos purificareis, tanto vós como os vossos cativos.
Também purificareis toda veste, e toda obra de peles, e toda obra de pelos de cabra, e todo artigo de madeira.
21
Então, disse o sacerdote Eleazar aos homens do exército que partiram à guerra: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
Contudo, o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
tudo o que pode suportar o fogo fareis passar pelo fogo, para que fique limpo; todavia, se purificará com a água purificadora; mas tudo o que não pode suportar o fogo fareis passar pela água.
Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e, depois, entrareis no arraial.
Disse mais o Senhor a Moisés:
Faze a contagem da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu, e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação;