Deuteronomio 10:7

Dali partiram para Gudgoda e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.

American Standard Version

Dali, partiram a Gudgoda e de Gudgoda a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

From there they went on to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of streams of water.

Basic English Bible

Dali partiram para Gudgoda, e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.

Almeida Recebida

Em seguida, viajaram para Gudgodá e, de lá, para Jotbatá, terra com muitos ribeiros.

Nova Versão Transformadora

Depois o povo foi para Gudgoda e dali para Jotbatá, uma região onde há muitos ribeirões.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Dali partiram para Gudgodá e de lá para Jotbatá, terra de muitos ribeiros.

King James Atualizada

Dali partiram a Gudgode, e de Gudgode a Jotbá, terra de ribeiros de águas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

From there they traveled to Gudgodah and on to Jotbathah, a land with streams of water.

New International Version

Dali foram para Gudgodá e de lá para Jotbatá, terra de riachos.

Nova Versão Internacional

Dali partiram para Gudgodá e de Gudgodá foram para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.)

2017 - Nova Almeida Aualizada

D`ali se partirão a Gudgod: e de Gudgod a Jotbath, terra de ribeiros de aguas.

1848 - Almeida Antiga

Deuteronomio 10

Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras que quebraste, e as porás na arca.
Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, lavrei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas na mão.
Então, escreveu o Senhor nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele vos falara no dia da congregação, no monte, no meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim.
Virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
Partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
07
Dali partiram para Gudgoda e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da Aliança do Senhor, para estar diante do Senhor, para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor, teu Deus, lhe tem prometido.
Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites; o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que, sob juramento, prometi dar a seus pais.
Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor requer de ti? Não é que temas o Senhor, teu Deus, e andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor, teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma,