Tendo Moisés acabado de escrever, integralmente, as palavras desta lei num livro,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E aconteceu que, acabando Moisés de escrever as palavras desta lei num livro, até de todo as acabar,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E aconteceu que, acabando Moisés de escrever as palavras desta Lei num livro, até de todo as acabar,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tendo Moisés acabado de escrever, integralmente, as palavras desta Lei num livro,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Moisés escreveu com cuidado num livro todas as palavras da Lei de Deus
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois que Moisés terminou de escrever num livro as palavras desta lei do início ao fim,
Nova Versão Internacional
Quando Moisés terminou de escrever os termos desta lei num livro,
Nova Versão Transformadora
E aconteceo que, acabando Moyses de escrever as palavras desta lei em hum livro; até de todo as acabar.
1848 - Almeida Antiga
Ora, tendo Moisés acabado de escrever num livro todas as palavras desta lei,
Almeida Recebida
Logo depois que Moisés terminou de escrever em um livro as palavras desta Torá, Lei, do início ao fim,
King James Atualizada
Now after writing all the words of this law in a book till the record of them was complete,
Basic English Bible
After Moses finished writing in a book the words of this law from beginning to end,
New International Version
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,
American Standard Version
Comentários