Deuteronomio 31:24

Depois que Moisés terminou de escrever num livro as palavras desta lei do início ao fim,

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tendo Moisés acabado de escrever, integralmente, as palavras desta lei num livro,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E aconteceu que, acabando Moisés de escrever as palavras desta lei num livro, até de todo as acabar,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E aconteceu que, acabando Moisés de escrever as palavras desta Lei num livro, até de todo as acabar,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Tendo Moisés acabado de escrever, integralmente, as palavras desta Lei num livro,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Moisés escreveu com cuidado num livro todas as palavras da Lei de Deus

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando Moisés terminou de escrever os termos desta lei num livro,

Nova Versão Transformadora

E aconteceo que, acabando Moyses de escrever as palavras desta lei em hum livro; até de todo as acabar.

1848 - Almeida Antiga

Ora, tendo Moisés acabado de escrever num livro todas as palavras desta lei,

Almeida Recebida

Logo depois que Moisés terminou de escrever em um livro as palavras desta Torá, Lei, do início ao fim,

King James Atualizada

Now after writing all the words of this law in a book till the record of them was complete,

Basic English Bible

After Moses finished writing in a book the words of this law from beginning to end,

New International Version

And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,

American Standard Version

Deuteronomio 31

"Agora escrevam para vocês esta canção, ensinem-na aos israelitas e façam-nos cantá-la, para que seja uma testemunha a meu favor contra eles.
Quando eu os tiver introduzido na terra onde manam leite e mel, terra que prometi sob juramento aos seus antepassados, e quando tiverem comido com fartura e tiverem prosperado, eles se voltarão para outros deuses e os adorarão, rejeitando-me e quebrando a minha aliança.
E, quando muitas desgraças e dificuldades lhes sobrevierem, esta canção testemunhará contra eles, porque não será esquecida pelos seus descendentes. Sei o que estão dispostos a fazer antes mesmo de levá-los para a terra que lhes prometi sob juramento".
Então, naquele dia, Moisés escreveu esta canção e ensinou-a aos israelitas.
O Senhor deu esta ordem a Josué, filho de Num: "Seja forte e corajoso, pois você conduzirá os israelitas à terra que lhes prometi sob juramento, e eu próprio estarei com você".
24
Depois que Moisés terminou de escrever num livro as palavras desta lei do início ao fim,
deu esta ordem aos levitas que transportavam a arca da aliança do Senhor:
"Coloquem este Livro da Lei ao lado da arca da aliança do Senhor, do seu Deus, onde ficará como testemunha contra vocês.
Pois sei quão rebeldes e obstinados vocês são. Se vocês têm sido rebeldes contra o Senhor enquanto ainda estou vivo, quanto mais depois que eu morrer!
Reúnam na minha presença todos os líderes das suas tribos e todos os seus oficiais, para que eu fale estas palavras de modo que ouçam, e ainda invoquem os céus e a terra para testemunharem contra eles.
Pois sei que depois da minha morte vocês com certeza se corromperão e se afastarão do caminho que lhes ordenei. Nos dias futuros a desgraça cairá sobre vocês, porque vocês farão o que o Senhor reprova e o provocarão à ira por aquilo que as mãos de vocês terão feito".