Josué lhes sobreveio de repente, porque toda a noite veio subindo desde Gilgal.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Josué lhes sobreveio de repente, porque toda a noite veio subindo desde Gilgal.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Josué lhes sobreveio de repente, porque toda a noite veio subindo desde Gilgal.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Josué os atacou de surpresa, porque tinha marchado durante toda a noite, saindo de Gilgal.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Josué saiu de Gilgal e marchou a noite toda, subindo sempre. Ele atacou de surpresa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois de uma noite inteira de marcha desde Gilgal, Josué os apanhou de surpresa.
Nova Versão Internacional
Josué marchou a noite toda desde Gilgal e pegou os exércitos amorreus de surpresa.
Nova Versão Transformadora
E veio Josua apresuradamente a elles: toda a noite veio subindo desde Gilgal.
1848 - Almeida Antiga
E Josué deu de repente sobre eles, tendo marchado a noite toda, subindo de Gilgal;
Almeida Recebida
Josué os atacou de repente, depois de haver marchado toda a noite, desde Guilgal.
King James Atualizada
So Joshua, having come up from Gilgal all night, made a sudden attack on them.
Basic English Bible
After an all-night march from Gilgal, Joshua took them by surprise.
New International Version
Joshua therefore came upon them suddenly; [for] he went up from Gilgal all the night.
American Standard Version
Comentários