Pelo que nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos disseram: Tomai convosco provisão alimentar para o caminho, e ide ao encontro deles, e dizei-lhes: Somos vossos servos; fazei, pois, agora, aliança conosco.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai convosco em vossas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro: e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei pois agora concerto conosco.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo que nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai convosco em vossas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora concerto conosco.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso os nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos disseram: ´Levem com vocês alimentos para a viagem e vão ao encontro deles, dizendo: ´Somos seus servos; façam uma aliança conosco.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os nossos líderes e toda a nossa gente nos mandaram preparar comida para viajar. Eles nos mandaram encontrar com vocês e dizer: ´Estamos prontos para ser seus empregados! Façam um acordo de paz com a gente.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E os nossos líderes e todos os habitantes de nossa terra nos disseram: ´Juntem provisões para a viagem, vão encontrar-se com eles e digam-lhes: Somos seus servos, façam um acordo conosco`.
Nova Versão Internacional
Por isso, nossos líderes e todo o nosso povo nos instruíram: ´Levem provisões para uma viagem longa. Vão encontrar-se com os israelitas e digam-lhes: Somos seus servos; por favor, façam um tratado conosco`.
Nova Versão Transformadora
Pelo que nossos anciãos, e todos os moradores de nossa terra nos fallárão, dizendo: Tomai com vosco em vossas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro: e dizei-lhes; somos vossos servos; fazei pois agora liança com nosco.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos falaram, dizendo: Tomai nas mãos provisão para o caminho, e ide-lhes ao encontro, e dizei-lhes: Nós somos vossos servos; fazei, pois, agora pacto conosco.
Almeida Recebida
Então os nossos anciãos e todos os habitantes da nossa terra nos recomendaram: ´Tomai provisões para a viagem, ide ao encontro deles e declarai-lhes: Somos teus servos, fazei, pois, um pacto de paz conosco!`
King James Atualizada
So the responsible men and all the people of our country said to us, Take food with you for the journey and go to them, and say to them, We are your servants: so now make an agreement with us.
Basic English Bible
And our elders and all those living in our country said to us, 'Take provisions for your journey; go and meet them and say to them, "We are your servants; make a treaty with us."'
New International Version
And our elders and all the inhabitants of our country spake to us, saying, Take provision in your hand for the journey, and go to meet them, and say unto them, We are your servants: and now make ye a covenant with us.
American Standard Version
Comentários