também eu não expulsarei mais de diante dele nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tão pouco desapossarei mais de diante deles a nenhuma das nações, que Josué deixou, morrendo;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tampouco desapossarei mais de diante deles a nenhuma das nações que Josué deixou, morrendo;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
também eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
não expulsarei mais desta terra nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
Nova Versão Internacional
não expulsarei mais as nações que Josué deixou por conquistar quando morreu.
Nova Versão Transformadora
Tam pouco desapossarei mais diante delles a ninguem das gentes, que Josua deixou, morrendo:
1848 - Almeida Antiga
eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
Almeida Recebida
também Eu não expulsarei mais de diante dos israelitas nenhuma das nações que Josué deixou ficar quando morreu.
King James Atualizada
From now on I will not go on driving out from before them any of the nations which at the death of Joshua were still living in this land;
Basic English Bible
I will no longer drive out before them any of the nations Joshua left when he died.
New International Version
I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died;
American Standard Version
Comentários