Tendo ouvido isto todos os cidadãos da Torre de Siquém, entraram na fortaleza subterrânea, no templo de El-Berite.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim que souberam destas notícias, todos os líderes e cidadãos que estavam na torre de Siquém refugiaram-se na fortaleza do templo de Bet-El-Berit, Baal-Berite.
King James Atualizada
O que ouvindo todos os cidadãos da torre de Siquém, entraram na fortaleza, em casa do deus Berite.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
On hearing this, the citizens in the tower of Shechem went into the stronghold of the temple of El-Berith.
New International Version
Ao saberem disso, os cidadãos que estavam na torre de Siquém entraram na fortaleza do templo de El-Berite.
Nova Versão Internacional
Todos os cidadãos da Torre de Siquém souberam disso e entraram na fortaleza, no templo de El-Berite.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O que ouvindo todos os cidadãos da torre de Sichem, entrárão na fortaleza, em casa do Deos Berith.
1848 - Almeida Antiga
And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the stronghold of the house of Elberith.
American Standard Version
Then all the townsmen of the tower of Shechem, hearing of it, went into the inner room of the house of El-berith.
Basic English Bible
O que, ouvindo todos os cidadãos da torre de Siquém, entraram na fortaleza, em casa do deus Berite.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tendo ouvido isso todos os cidadãos de Migdol-Siquém, entraram na fortaleza, na casa de El-Berite.
Almeida Recebida
Quando os chefes de Torre de Siquém souberam disso, foram todos para a fortaleza do templo de Baal-Berite para ficar em segurança.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ao tomarem conhecimento do que havia acontecido, os líderes que viviam na torre de Siquém correram e se esconderam na fortaleza do templo de Baal-Berite.
Nova Versão Transformadora
Comentários