Rute 1:10

e lhe disseram: Não! Iremos contigo ao teu povo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

exclamando: ´Não! Nós vamos voltar contigo para junto de teu povo!`

King James Atualizada

E disseram-lhe: Certamente voltaremos contigo ao teu povo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

and said to her, "We will go back with you to your people."

New International Version

e lhe disseram: "Não! Voltaremos com você para junto de seu povo! "

Nova Versão Internacional

e lhe disseram: - Não! Nós iremos com a senhora para junto do seu povo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E dissérão-lhe: certamente nós tornaremos comtigo a teu povo.

1848 - Almeida Antiga

And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.

American Standard Version

And they said to her, No, but we will go back with you to your people.

Basic English Bible

e disseram-lhe: Certamente, voltaremos contigo ao teu povo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E disseram-lhe: Certamente voltaremos contigo para o teu povo.

Almeida Recebida

e disseram: - Não! Nós não voltaremos. Nós iremos com a senhora e ficaremos com o seu povo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Não!`, disseram elas. ´Queremos ir com você para o seu povo!`

Nova Versão Transformadora

Rute 1

Morreram também ambos, Malom e Quiliom, ficando, assim, a mulher desamparada de seus dois filhos e de seu marido.
Então, se dispôs ela com as suas noras e voltou da terra de Moabe, porquanto, nesta, ouviu que o Senhor se lembrara do seu povo, dando-lhe pão.
Saiu, pois, ela com suas duas noras do lugar onde estivera; e, indo elas caminhando, de volta para a terra de Judá,
disse-lhes Noemi: Ide, voltai cada uma à casa de sua mãe; e o Senhor use convosco de benevolência, como vós usastes com os que morreram e comigo.
O Senhor vos dê que sejais felizes, cada uma em casa de seu marido. E beijou-as. Elas, porém, choraram em alta voz
10
e lhe disseram: Não! Iremos contigo ao teu povo.
Porém Noemi disse: Voltai, minhas filhas! Por que iríeis comigo? Tenho eu ainda no ventre filhos, para que vos sejam por maridos?
Tornai, filhas minhas! Ide-vos embora, porque sou velha demais para ter marido. Ainda quando eu dissesse: tenho esperança ou ainda que esta noite tivesse marido e houvesse filhos,
esperá-los-íeis até que viessem a ser grandes? Abster-vos-íeis de tomardes marido? Não, filhas minhas! Porque, por vossa causa, a mim me amarga o ter o Senhor descarregado contra mim a sua mão.
Então, de novo, choraram em voz alta; Orfa, com um beijo, se despediu de sua sogra, porém Rute se apegou a ela.
Disse Noemi: Eis que tua cunhada voltou ao seu povo e aos seus deuses; também tu, volta após a tua cunhada.