Então, o seu escudeiro lhe disse: Faze tudo segundo inclinar o teu coração; eis-me aqui contigo, a tua disposição será a minha.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então o seu pajem de armas lhe disse: Faze tudo o que tens no coração; volta, eis-me aqui contigo, conforme ao teu coração.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, o seu pajem de armas lhe disse: Faze tudo o que tens no coração; volta, eis-me aqui contigo, conforme o teu coração.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então o escudeiro disse: - Faça tudo o que estiver em seu coração. Eu estou com você e farei o que você decidir.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O rapaz respondeu: - Faça o que achar melhor! Eu estou com o senhor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Disse seu escudeiro: "Faze tudo o que tiveres em mente; eu irei contigo".
Nova Versão Internacional
´Faça o que lhe parecer melhor`, respondeu o escudeiro. ´Eu o seguirei para onde o senhor for!`
Nova Versão Transformadora
Então seu pagem de armas lhe disse, faze tudo quanto tens em teu coração: volta, vés-me comtigo á tua vontade.
1848 - Almeida Antiga
Ao que o seu escudeiro lhe respondeu: Faze tudo o que te aprouver; segue, eis-me aqcaustos e sacrifícios ao Senhor.
Almeida Recebida
Redargüiu-lhe seu pajem: ´Segue a inclinação do teu coração. Eu estarei ao teu lado, senhor: o meu coração é como o teu coração!`
King James Atualizada
And his servant said to him, Do whatever is in your mind: see, I am with you in every impulse of your heart.
Basic English Bible
"Do all that you have in mind," his armor-bearer said. "Go ahead; I am with you heart and soul."
New International Version
And his armorbearer said unto him, Do all that is in thy heart: turn thee, behold, I am with thee according to thy heart.
American Standard Version
Comentários