Então, os servos de Saul lhe disseram: Eis que, agora, um espírito maligno, enviado de Deus, te atormenta.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então os criados de Saul lhe disseram: Eis que agora um espírito mau da parte do Senhor te assombra:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, os criados de Saul lhe disseram: Eis que agora um espírito mau, da parte do Senhor, te assombra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então os servos de Saul lhe disseram: - Eis que, agora, um espírito mau, enviado por Deus, está atormentando o senhor, ó rei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então os empregados de Saul lhe disseram: - Sabemos que um espírito mau mandado por Deus está atormentando o senhor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os funcionários de Saul lhe disseram: "Há um espírito maligno mandado por Deus te atormentando.
Nova Versão Internacional
Os servos de Saul lhe disseram: ´Um espírito maligno enviado por Deus está atormentando o senhor.
Nova Versão Transformadora
Então os criados de Saul lhe dissérão: eis que agora o espirito mao de parte de Jehovah te assombra:
1848 - Almeida Antiga
Então os criados de Saul lhe disseram: Eis que agora um espírito maligno da parte de Deus te atormenta;
Almeida Recebida
Então os oficiais do exército de Saul lhe sugeriram: ´Eis que um espírito arruinador vindo de Deus te aterroriza.
King James Atualizada
And Saul's servants said to him, See now, an evil spirit from God is troubling you.
Basic English Bible
Saul's attendants said to him, "See, an evil spirit from God is tormenting you.
New International Version
And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
American Standard Version
Comentários