I Samuel 16:14

Tendo-se retirado de Saul o Espírito do Senhor, da parte deste um espírito maligno o atormentava.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E o espírito do Senhor se retirou de Saul, e o assombrava um espírito mau da parte do Senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E o Espírito do Senhor se retirou de Saul, e o assombrava um espírito mau, da parte do Senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Depois que o Espírito do Senhor se retirou de Saul, um espírito mau, vindo da parte do Senhor, o atormentava.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Espírito do Senhor saiu de Saul, e um espírito mau, mandado por Deus, começou a atormentá-lo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

O Espírito do Senhor se retirou de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte do Senhor, o atormentava.

Nova Versão Internacional

O Espírito do Senhor se retirou de Saul, e o Senhor enviou um espírito maligno, que o atormentava.

Nova Versão Transformadora

E o Espirito de Jehovah se retirou de Saul: e assombrava-o o espirito mão de parte de Jehovah.

1848 - Almeida Antiga

Ora, o Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e o atormentava um espírito maligno da parte do Senhor.

Almeida Recebida

O Espírito de Yahweh tinha se retirado de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte de Yahweh, o SENHOR, o atormentava.

King James Atualizada

Now the spirit of the Lord had gone from Saul, and an evil spirit from the Lord was troubling him.

Basic English Bible

Now the Spirit of the Lord had departed from Saul, and an evil Or [and a harmful]; similarly in verses 15, 16 and 23 spirit from the Lord tormented him.

New International Version

Now the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him.

American Standard Version

I Samuel 16

Então, Jessé fez passar a Samá, porém Samuel disse: Tampouco a este escolheu o Senhor.
Assim, fez passar Jessé os seus sete filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não escolheu estes.
Perguntou Samuel a Jessé: Acabaram-se os teus filhos? Ele respondeu: Ainda falta o mais moço, que está apascentando as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Manda chamá-lo, pois não nos assentaremos à mesa sem que ele venha.
Então, mandou chamá-lo e fê-lo entrar. Era ele ruivo, de belos olhos e boa aparência. Disse o Senhor: Levanta-te e unge-o, pois este é ele.
Tomou Samuel o chifre do azeite e o ungiu no meio de seus irmãos; e, daquele dia em diante, o Espírito do Senhor se apossou de Davi. Então, Samuel se levantou e foi para Ramá.
14
Tendo-se retirado de Saul o Espírito do Senhor, da parte deste um espírito maligno o atormentava.
Então, os servos de Saul lhe disseram: Eis que, agora, um espírito maligno, enviado de Deus, te atormenta.
Manda, pois, senhor nosso, que teus servos, que estão em tua presença, busquem um homem que saiba tocar harpa; e será que, quando o espírito maligno, da parte do Senhor, vier sobre ti, então, ele a dedilhará, e te acharás melhor.
Disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que saiba tocar bem e trazei-mo.
Então, respondeu um dos moços e disse: Conheço um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar e é forte e valente, homem de guerra, sisudo em palavras e de boa aparência; e o Senhor é com ele.
Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.