Depois de o crucificarem, repartiram entre si as suas vestes, tirando a sorte.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, havendo-o crucificado, repartiram os seus vestidos, lançando sortes, para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Repartiram entre si os meus vestidos, e sobre a minha túnica lançaram sortes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, havendo-o crucificado, repartiram as suas vestes, lançando sortes, para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Repartiram entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançaram sortes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois de o crucificarem, repartiram entre si as roupas dele, tirando a sorte.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Em seguida os soldados o crucificaram e repartiram as suas roupas entre si, tirando a sorte com dados, para ver qual seria a parte de cada um.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois de o crucificarem, dividiram as roupas dele, tirando sortes.
Nova Versão Internacional
Depois de pregá-lo na cruz, os soldados tiraram sortes para dividir suas roupas.
Nova Versão Transformadora
E havendo-o crucificado, repartirão seus vestidos, lançando sortes; paraque se cumprisse o que foi dito pelo propheta: repartirão entre si meus vestidos, e sobre minha tunica lançárão sortes.
1848 - Almeida Antiga
E, depois de o crucificarem, repartiram as suas vestes, lançando sortes, para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Repartiram entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançaram sortes.
Almeida Recebida
E aconteceu que após sua crucificação, dividiram entre si as roupas que lhe pertenciam, jogando sortes.
King James Atualizada
And when they had put him on the cross, they made division of his clothing among them by the decision of chance.
Basic English Bible
When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
New International Version
And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;
American Standard Version
Comentários