Caindo a tarde, veio um homem rico de Arimateia, chamado José, que era também discípulo de Jesus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, vinda já a tarde, chegou um homem rico de Arimateia, por nome José, que também era discípulo de Jesus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, vinda já a tarde, chegou um homem rico de Arimateia, por nome José, que também era discípulo de Jesus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao cair da tarde, veio um homem rico de Arimateia, chamado José, que era também discípulo de Jesus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Já era quase noite quando chegou da cidade de Arimateia um homem rico chamado José. Ele também era seguidor de Jesus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ao cair da tarde chegou um homem rico, de Arimatéia, chamado José, que se tornara discípulo de Jesus.
Nova Versão Internacional
Ao entardecer, José, um homem rico de Arimateia que tinha se tornado seguidor de Jesus,
Nova Versão Transformadora
E vinda já a tarde, veio hum homem rico de Arimathea, por nome José, o qual tambem era discipulo de Jesus.
1848 - Almeida Antiga
E chegada a tarde, veio um homem rico de Arimatéia, chamado José, que também era discípulo de Jesus.
Almeida Recebida
Ao pôr-do-sol chegou um homem rico, de Arimatéia, por nome José, o qual havia se tornado discípulo de Jesus.
King James Atualizada
And in the evening, there came a man of wealth from Arimathaea, Joseph by name, who was a disciple of Jesus:
Basic English Bible
As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus.
New International Version
And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
American Standard Version
Comentários