Disse-lhe o escriba: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que ele é o único, e não há outro senão ele,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
"Well said, teacher," the man replied. "You are right in saying that God is one and there is no other but him.
New International Version
Então o escriba exaltou Jesus: ´Muito bem, Mestre! Estás absolutamente certo ao afirmares que Deus é único e que não existe outro que se compare a Ele.
King James Atualizada
"Muito bem, mestre", disse o homem. "Estás certo ao dizeres que Deus é único e que não existe outro além dele.
Nova Versão Internacional
E o escriba lhe disse: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que há um só Deus, e que não há outro além dele;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o Escriba lhe disse: Mui bem, Mestre, e com verdade disseste, que hum só Deos ha, e outro não ha senão elle.
1848 - Almeida Antiga
Então o escriba disse: - Muito bem, Mestre! E com verdade o senhor disse que ele é o único, e não há outro além dele,
2017 - Nova Almeida Aualizada
And the scribe said unto him, Of a truth, Teacher, thou hast well said that he is one; and there is none other but he:
American Standard Version
And the scribe said to him, Truly, Master, you have well said that he is one, and there is no other but he:
Basic English Bible
Ao que lhe disse o escriba: Muito bem, Mestre; com verdade disseste que ele é um, e fora dele não há outro;
Almeida Recebida
O mestre da lei respondeu: ´Muito bem, mestre. O senhor falou a verdade ao dizer que há só um Deus, e nenhum outro.
Nova Versão Transformadora
Então o mestre da Lei disse a Jesus: - Muito bem, Mestre! O senhor disse a verdade. Ele é o único Deus, e não existe outro além dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E o escriba lhe disse: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que há um só Deus e que não há outro além dele;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários