Então o escriba disse: - Muito bem, Mestre! E com verdade o senhor disse que ele é o único, e não há outro além dele,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Disse-lhe o escriba: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que ele é o único, e não há outro senão ele,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o escriba lhe disse: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que há um só Deus, e que não há outro além dele;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o escriba lhe disse: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que há um só Deus e que não há outro além dele;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então o mestre da Lei disse a Jesus: - Muito bem, Mestre! O senhor disse a verdade. Ele é o único Deus, e não existe outro além dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Muito bem, mestre", disse o homem. "Estás certo ao dizeres que Deus é único e que não existe outro além dele.
Nova Versão Internacional
O mestre da lei respondeu: ´Muito bem, mestre. O senhor falou a verdade ao dizer que há só um Deus, e nenhum outro.
Nova Versão Transformadora
E o Escriba lhe disse: Mui bem, Mestre, e com verdade disseste, que hum só Deos ha, e outro não ha senão elle.
1848 - Almeida Antiga
Ao que lhe disse o escriba: Muito bem, Mestre; com verdade disseste que ele é um, e fora dele não há outro;
Almeida Recebida
Então o escriba exaltou Jesus: ´Muito bem, Mestre! Estás absolutamente certo ao afirmares que Deus é único e que não existe outro que se compare a Ele.
King James Atualizada
And the scribe said to him, Truly, Master, you have well said that he is one, and there is no other but he:
Basic English Bible
"Well said, teacher," the man replied. "You are right in saying that God is one and there is no other but him.
New International Version
And the scribe said unto him, Of a truth, Teacher, thou hast well said that he is one; and there is none other but he:
American Standard Version
Comentários