E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E sem parábolas nunca lhes falava; porém tudo declarava em particular aos seus discípulos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E sem parábolas nunca lhes falava, porém tudo declarava em particular aos seus discípulos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
Nova Versão Internacional
Na verdade, só usava parábolas para ensinar em público. Depois, quando estava sozinho com seus discípulos, explicava tudo para eles.
Nova Versão Transformadora
E sem parábola não lhes falava; mas a seus discipulos declarava tudo em particular.
1848 - Almeida Antiga
E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
Almeida Recebida
E nada lhes transmitia sem usar alguma parábola. Entretanto, quando estava em particular com os seus discípulos, explicava-lhes tudo claramente.
King James Atualizada
And without a story he said nothing to them: but privately to his disciples he made all things clear.
Basic English Bible
He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything.
New International Version
and without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things.
American Standard Version
Comentários