Eu, porém, vos digo que Elias já veio, e fizeram com ele tudo o que quiseram, como a seu respeito está escrito. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo o que quiseram, como dele está escrito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo o que quiseram, como dele está escrito. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e fizeram com ele tudo o que quiseram, como está escrito a respeito dele. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu afirmo a vocês que Elias já veio, e o maltrataram como quiseram, conforme as Escrituras dizem a respeito dele. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas eu lhes digo: Elias já veio, e fizeram com ele tudo o que quiseram, como está escrito a seu respeito".
Nova Versão Internacional
Eu, porém, lhes digo: Elias já veio e eles preferiram maltratá-lo, conforme as Escrituras haviam previsto`.
Nova Versão Transformadora
Porém eu vos digo, que já Elias he vindo, e fizerão-lhe tudo o que quizerão, como delle está escrito.
1848 - Almeida Antiga
Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo quanto quiseram, como dele está escrito.
Almeida Recebida
Pois Eu lhes digo: Elias também já veio, e fizeram contra ele tudo o que desejaram, como está escrito a respeito dele`.
King James Atualizada
But I say to you that Elijah has come, and they have done to him whatever they were pleased to do, even as the Writings say about him.
Basic English Bible
But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him." New International Version
But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him.
American Standard Version
Comentários