Aconteceu que, ao entrar ele num sábado na casa de um dos principais fariseus para comer pão, eis que o estavam observando.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
ACONTECEU num sábado que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Aconteceu, num sábado, que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Num sábado, ao entrar Jesus na casa de um dos principais fariseus para tomar uma refeição, eles o estavam observando.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Certo sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
Nova Versão Internacional
Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
Nova Versão Transformadora
E ACONTECEO, que entrando elle hum Sabbado a comer pão em casa de hum dos Principes dos Phariseos, elles o estavão espiando.
1848 - Almeida Antiga
Tendo Jesus entrado, num sábado, em casa de um dos chefes dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
Almeida Recebida
Certo sábado, chegando Jesus para comer na casa de um importante fariseu, todos o observavam com atenção.
King James Atualizada
And it came about that when he went into the house of one of the chief Pharisees on the Sabbath, to have a meal, they were watching him.
Basic English Bible
One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.
New International Version
And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a sabbath to eat bread, that they were watching him.
American Standard Version
Comentários