Um dos malfeitores crucificados blasfemava contra ele, dizendo: Não és tu o Cristo? Salva-te a ti mesmo e a nós também.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E um dos malfeitores que estavam pendurados blasfemava dele, dizendo: Se tu és o Cristo, salva-te a ti mesmo, e a nós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E um dos malfeitores que estavam pendurados blasfemava dele, dizendo: Se tu és o Cristo, salva-te a ti mesmo e a nós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Um dos malfeitores crucificados blasfemava contra Jesus, dizendo: - Você não é o Cristo? Salve a si mesmo e a nós também.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Um dos criminosos que estavam crucificados ali insultava Jesus, dizendo: - Você não é o Messias? Então salve a você mesmo e a nós também!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Um dos criminosos que ali estavam dependurados lançava-lhe insultos: "Você não é o Cristo? Salve-se a si mesmo e a nós! "
Nova Versão Internacional
Um dos criminosos, dependurado ao lado dele, zombava: ´Então você é o Cristo? Salve a si mesmo e a nós também!`.
Nova Versão Transformadora
E hum dos malfeitores que pendurados estavão, blasfemava delle, dizendo: Se tu es o Christo, salva-te a ti mesmo, e a nósoutros.
1848 - Almeida Antiga
Então um dos malfeitores que estavam pendurados, blasfemava dele, dizendo: Não és tu o Cristo? Salva-te a ti mesmo e a nós.
Almeida Recebida
Um dos criminosos que ali estavam crucificados esbravejava insultos contra Ele: ´Não és tu o Messias? Salva-te a ti mesmo e a nós também!`
King James Atualizada
And one of the evil-doers on the cross, with bitter feeling, said to him, Are you not the Christ? Get yourself and us out of this.
Basic English Bible
One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Messiah? Save yourself and us!"
New International Version
And one of the malefactors that were hanged railed on him, saying, Art not thou the Christ? save thyself and us.
American Standard Version
Comentários