Insistiam, porém, cada vez mais, dizendo: Ele alvoroça o povo, ensinando por toda a Judeia, desde a Galileia, onde começou, até aqui.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judeia, começando desde a Galileia até aqui.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judeia, começando desde a Galileia até aqui.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: - Ele agita o povo, ensinando por toda a Judeia. Começou na Galileia e agora chegou aqui.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas eles insistiram: - Ele está causando desordem entre o povo em toda a Judeia. Ele começou na Galileia e agora chegou aqui.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas eles insistiam: "Ele está subvertendo o povo em toda a Judéia com os seus ensinamentos. Começou na Galiléia e chegou até aqui".
Nova Versão Internacional
Mas eles insistiam: ´Ele provoca revoltas em toda a Judeia com seus ensinamentos, começando pela Galileia e agora aqui, em Jerusalém!`.
Nova Versão Transformadora
Mas elles tanto mais insistião, dizendo: alvoroça ao povo, ensinando por toda Judea, começando desde Galilea até aqui.
1848 - Almeida Antiga
Eles, porém, insistiam ainda mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judéia, começando desde a Galileia até aqui.
Almeida Recebida
Todavia, eles insistiam cada vez mais, exclamando: ´Ele amotina o povo, pregando por toda a Judéia, desde a Galiléia, onde começou, até aqui`.
King James Atualizada
But they became more violent than before, saying, He has made trouble among the people, teaching through all Judaea from Galilee to this place.
Basic English Bible
But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here."
New International Version
But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place.
American Standard Version
Comentários