Decorridos quarenta anos, apareceu-lhe, no deserto do monte Sinai, um anjo, por entre as chamas de uma sarça que ardia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, completados quarenta anos, apareceu-lhe o anjo do Senhor, no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo de um sarçal.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, completados quarenta anos, apareceu-lhe o anjo do Senhor, no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo de um sarçal.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Passados quarenta anos, apareceu-lhe, no deserto do monte Sinai, um anjo, por entre as chamas de uma sarça que estava queimando.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Quarenta anos mais tarde, quando Moisés estava no deserto, perto do monte Sinai, um anjo apareceu a ele, no meio do fogo de um espinheiro que estava queimando.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Passados quarenta anos, apareceu a Moisés um anjo nas labaredas de uma sarça em chamas no deserto, perto do monte Sinai.
Nova Versão Internacional
´Quarenta anos depois, no deserto próximo ao monte Sinai, um anjo apareceu a Moisés nas chamas de um arbusto que queimava.
Nova Versão Transformadora
E cumpridos quarenta annos, o Anjo do Senhor lhe appareceo no deserto do monte de Sina, em huma flamma de fogo de hum sarçal.
1848 - Almeida Antiga
E passados mais quarenta anos, apareceu-lhe um anjo no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo no meio de uma sarça.
Almeida Recebida
Então se passaram mais quarenta anos, quando apareceu a Moisés um anjo no deserto, próximo ao monte Sinai, em meio às labaredas de um espinheiro que queimava.
King James Atualizada
At the end of forty years, an angel came to him in the waste land of Sinai, in the flame of a burning thorn-tree.
Basic English Bible
"After forty years had passed, an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush in the desert near Mount Sinai.
New International Version
And when forty years were fulfilled, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush.
American Standard Version
Comentários