Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
Nova Versão Internacional
Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
Nova Versão Transformadora
Porque o Reino de Deos não he comida nem bebida; senão justiça, e paz, e alegria pelo Espirito Santo.
1848 - Almeida Antiga
porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
Almeida Recebida
Porquanto o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
King James Atualizada
For the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
Basic English Bible
For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit,
New International Version
for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
American Standard Version
Comentários