I Corintios 8:1

No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

ORA, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, ´todos nós temos conhecimento.` Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.

Nova Versão Internacional

Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respei­to. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.

Nova Versão Transformadora

ORA tocante ás cousas sacrificadas aos idolos; Bem sabemos que todos temos sciencia. A sciencia incha, mas a caridade edifica.

1848 - Almeida Antiga

Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.

Almeida Recebida

No que se refere aos alimentos sacrificados aos ídolos, reconheço, como dizeis, que ´todos nós temos pleno conhecimento`. Porém, esse tipo de conhecimento produz orgulho, mas o amor nos faz crescer na fé.

King James Atualizada

Now about things offered to images: we all seem to ourselves to have knowledge. Knowledge gives pride, but love gives true strength.

Basic English Bible

Now about food sacrificed to idols: We know that "We all possess knowledge." But knowledge puffs up while love builds up.

New International Version

Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.

American Standard Version

I Corintios 8

01
No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.