Abraão respondeu: "Eu disse a mim mesmo: Certamente ninguém teme a Deus neste lugar, e irão matar-me por causa da minha mulher.
Nova Versão Internacional
Respondeu Abraão: Eu dizia comigo mesmo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse Abraão: Porque eu dizia comigo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por amor da minha mulher.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse Abraão: Porque eu dizia comigo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por amor da minha mulher.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Abraão respondeu: - É que eu pensei: ´Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Abraão respondeu: - Eu pensei que neste lugar ninguém respeitasse a Deus e que me matariam para ficar com a minha mulher.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Abraão respondeu: ´Pensei comigo: ´Este é um lugar onde ninguém teme a Deus, e vão me matar para ficarem com minha mulher`.
Nova Versão Transformadora
E disse Abraham: Porque dizia eu, certamente não ha temor de Deos neste lugar, assim que me matarão por amor de minha mulher.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu Abraão: Porque pensei: Certamente não há temor de Deus neste lugar; matar-me-ão por causa da minha mulher.
Almeida Recebida
Abraão replicou: ´Eu disse para comigo: Certamente, não haverá nenhum temor de Deus neste lugar, e me matarão por causa de minha mulher.
King James Atualizada
And Abraham said, Because it seemed to me that there was no fear of God in this place, and that they might put me to death because of my wife.
Basic English Bible
Abraham replied, "I said to myself, 'There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.'
New International Version
And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place. And they will slay me for my wife's sake.
American Standard Version
Comentários