Judá disse então a seus irmãos: "Que ganharemos se matarmos o nosso irmão e escondermos o seu sangue?
Nova Versão Internacional
Então, disse Judá a seus irmãos: De que nos aproveita matar o nosso irmão e esconder-lhe o sangue?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então Judá disse aos seus irmãos: Que proveito haverá em que matemos a nosso irmão, e escondamos a sua morte?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, Judá disse aos seus irmãos: Que proveito haverá em que matemos a nosso irmão e escondamos a sua morte?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Judá disse aos irmãos: - O que vamos ganhar se matarmos o nosso irmão e depois escondermos a sua morte?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aí Judá disse aos irmãos: - O que vamos ganhar se matarmos o nosso irmão e depois escondermos a sua morte?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Judá disse a seus irmãos: ´O que ganharemos se matarmos nosso irmão e encobrirmos o crime?
Nova Versão Transformadora
Então Juda disse a seus irmãos: Que proveito haverá, que matemos a nosso irmão, e escondamos seu sangue?
1848 - Almeida Antiga
Disse Judá a seus irmãos: De que nos aproveita matar nosso irmão e encobrir o seu sangue?
Almeida Recebida
Então sugeriu Judá a seus irmãos: ´De que nos aproveita matar nosso irmão e escondermos seu sangue?
King James Atualizada
And Judah said to his brothers, What profit is there in putting our brother to death and covering up his blood?
Basic English Bible
Judah said to his brothers, "What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
New International Version
And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
American Standard Version
Comentários