Quando Rúben voltou ao poço e viu que José não estava lá, rasgou suas vestes
Nova Versão Internacional
Tendo Rúben voltado à cisterna, eis que José não estava nela; então, rasgou as suas vestes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tornando pois Rúben à cova, eis que José não estava na cova; então rasgou os seus vestidos,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tornando, pois, Rúben à cova, eis que José não estava na cova; então, rasgou as suas vestes,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Rúben voltou à cisterna, eis que José não estava nela; então rasgou as suas roupas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando Rúben voltou ao poço e viu que José não estava lá dentro, rasgou as suas roupas em sinal de tristeza.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Algum tempo depois, Rúben voltou para tirar José da cisterna. Quando descobriu que seu irmão não estava lá, rasgou as roupas.
Nova Versão Transformadora
Tornando pois Ruben á cova, eis que Joseph não estava na cova; então rasgou seus vestidos.
1848 - Almeida Antiga
Ora, Rúben voltou à cova, e eis que José não estava na cova; pelo que rasgou as suas vestes
Almeida Recebida
Entrementes, quando Rúben retornou à cisterna, eis que José não estava mais ali! Então, enfurecido, rasgou suas vestes
King James Atualizada
Now when Reuben came back to the hole, Joseph was not there; and giving signs of grief,
Basic English Bible
When Reuben returned to the cistern and saw that Joseph was not there, he tore his clothes.
New International Version
And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.
American Standard Version
Comentários