Mas ela lhe disse: "Não, meu irmão! Não me faça essa violência. Não se faz uma coisa dessas em Israel! Não cometa essa loucura.
Nova Versão Internacional
"No, my brother!" she said to him. "Don't force me! Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.
New International Version
Diante do que ela reagiu exclamando: ´Não, meu irmão! Não me forces, porque não se procede assim em Israel, não cometas essa loucura e infâmia!
King James Atualizada
Porém ela lhe disse: Não, irmão meu, não me forces, porque não se faz assim em Israel; não faças tal loucura.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém ela respondeu: - Não, meu irmão, não me force, porque não se faz uma coisa dessas em Israel. Não faça essa loucura!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porem ella lhe disse; não, irmão meu, não me forçes; porque não se faz assim em Israel: não faças tal parvoice.
1848 - Almeida Antiga
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
American Standard Version
Porém ela lhe disse: Não, meu irmão, não me forces, porque não se faz assim em Israel; não faças tal loucura.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And answering him, she said, O my brother, do not put shame on me; it is not right for such a thing to be done in Israel: do not this evil thing.
Basic English Bible
Ela, porém, lhe respondeu: Não, meu irmão, não me forces, porque não se faz assim em Israel; não faças tal loucura.
Almeida Recebida
Porém ela respondeu: - Não, meu irmão! Não me obrigue a fazer isso! Não se faz uma coisa dessas em Israel. Não faça essa loucura!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porém ela lhe disse: Não, irmão meu, não me forces, porque não se faz assim em Israel; não faças tal loucura.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Não, meu irmão! Não me violente!`, exclamou Tamar. ´Isso não se faz em Israel! Não faça essa loucura!
Nova Versão Transformadora
Comentários