II Samuel 13:17

e chamando seu servo, disse-lhe: "Ponha esta mulher para fora daqui e tranque a porta".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Chamou a seu moço, que o servia, e disse: Deita fora esta e fecha a porta após ela.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E chamou a seu moço que o servia, e disse: Deita a esta fora, e fecha a porta após ela.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E chamou a seu moço que o servia e disse: Deita a esta fora e fecha a porta após ela.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Chamou o moço que o servia e lhe disse: - Ponha esta mulher para fora e tranque a porta.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Chamou o seu empregado particular e disse: - Tire essa mulher da minha frente! Ponha-a para fora e feche a porta!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Chamou seu servo e ordenou: ´Ponha esta mulher para fora daqui e tranque a porta!`.

Nova Versão Transformadora

E chamou a seu moço que o servia, e disse; a esta me lançai fóra, e fecha a porta após ella.

1848 - Almeida Antiga

mas, chamando o moço que o servia, disse-lhe: Deita fora a esta mulher, e fecha a porta após ela.

Almeida Recebida

Gritou pelo criado e ordenou-lhe: ´Livra-me desta mulher! Põe-na fora daqui imediatamente e tranque a porta!`

King James Atualizada

Then he gave a cry to the servant who was waiting on him and said, Put this woman out, and let the door be locked after her.

Basic English Bible

He called his personal servant and said, "Get this woman out of my sight and bolt the door after her."

New International Version

Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.

American Standard Version

II Samuel 13

Mas ela lhe disse: "Não, meu irmão! Não me faça essa violência. Não se faz uma coisa dessas em Israel! Não cometa essa loucura.
O que seria de mim? Como eu poderia livrar-me da minha desonra? E o que seria de você? Você cairia em desgraça em Israel. Fale com o rei; ele deixará que eu me case com você".
Mas Amnom não quis ouvir e, sendo mais forte que ela, violentou-a.
Logo depois Amnom sentiu uma forte aversão por ela, mais forte que a paixão que sentira. E disse a ela: "Levante-se e saia! "
Mas ela lhe disse: "Não, meu irmão, mandar-me embora seria pior do que o mal que você já me fez". Ele, porém, não quis ouvi-la,
17
e chamando seu servo, disse-lhe: "Ponha esta mulher para fora daqui e tranque a porta".
Então o servo a pôs para fora e trancou a porta. Ela estava vestindo uma túnica longa, pois esse era o tipo de roupa que as filhas virgens do rei usavam desde a puberdade.
Tamar pôs cinza na cabeça, rasgou a túnica longa que estava usando e se pôs a caminho, com as mãos sobre a cabeça e chorando em alta voz.
Absalão, seu irmão, lhe perguntou: "Seu irmão, Amnom, lhe fez algum mal? Agora, acalme-se, minha irmã; ele é seu irmão! Não se deixe dominar pela angústia". E Tamar, muito triste, ficou na casa de seu irmão Absalão.
Ao saber de tudo isso, o rei Davi ficou furioso.
E Absalão não falou nada com Amnom, nem bem, nem mal, embora o odiasse por ter violentado sua irmã Tamar.