Logo depois Amnom sentiu uma forte aversão por ela, mais forte que a paixão que sentira. E disse a ela: "Levante-se e saia! "
Nova Versão Internacional
Depois, Amnom sentiu por ela grande aversão, e maior era a aversão que sentiu por ela que o amor que ele lhe votara. Disse-lhe Amnom: Levanta-te, vai-te embora.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Depois Amnom a aborreceu com grandíssimo aborrecimento, porque maior era o aborrecimento com que a aborrecia do que o amor com que a amara. E disse-lhe Amnom: Levanta-te, e vai-te.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, Amnom a aborreceu com grandíssimo aborrecimento, porque maior era o aborrecimento com que a aborrecia do que o amor com que a amara. E disse-lhe Amnom: Levanta-te e vai-te.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois Amnom sentiu por ela grande aversão, e maior era a aversão que sentiu por ela do que o amor com que a tinha amado. Então disse: - Levante-se e saia daqui!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois teve nojo dela e a odiou ainda mais do que a tinha amado antes. Então disse: - Saia daqui!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então a paixão de Amnom se transformou em profundo desprezo, e seu desprezo por ela foi mais intenso que a paixão que havia sentido. ´Saia daqui!`, gritou para ela.
Nova Versão Transformadora
Depois Amnon a aborreceo com grandissimo aborrecimento; porque maior era o aborrecimento, com que a aborrecia, do que o amor, com que a amara: e disse-lhe Amnon; levanta-te, e vai-te.
1848 - Almeida Antiga
Depois sentiu Amnom grande aversão por ela, pois maior era a aversão que se sentiu por ela do que o amor que lhe tivera. E disse-lhe Amnom: Levanta-te, e vai-te.
Almeida Recebida
Logo em seguida, entretanto, Amnom sentiu uma forte rejeição por ela, muito mais intensa do que paixão que alimentara em seu interior há tempos. E lhe ordenou: ´Levanta-te! Vai-te embora depressa!`
King James Atualizada
Then Amnon was full of hate for her, hating her with a hate greater than his earlier love for her. And he said to her, Get up and be gone.
Basic English Bible
Then Amnon hated her with intense hatred. In fact, he hated her more than he had loved her. Amnon said to her, "Get up and get out!"
New International Version
Then Amnon hated her with exceeding great hatred; for the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone.
American Standard Version
Comentários